ترجمة: تحسين الخطيب

مارك ستراند1- لو فهمَ المرءُ القصيدةَ،لذاقَ الأمرّين.
2- لو عاشَ المرءُ مع قصيدة واحدةٍ،
لماتَ وحيداً.

3- لو عاشَ المرءُ مع قصيدتينِ،
فلنْ يكونَ وفيّاً لواحدة.

4- لو حَبِل المرءُ بقصيدةٍ،
لولدَ طفلاً أقلّ.

5- لو حبلَ المرءُ بقصيدتينِ،
لولدَ طفلينِ أقلّين.

6- لو ارتدى المرءُ تاجاً على رأسهِ حينَ يكتبُ،
لتمَّ العثورُ عليه.

7- لو لم يرتدِ المرءُ أيَّ تاجٍ على رأسهِ حينَ يكتبُ،
فلن يخدعَ سوى نفسهِ.

8- لو غضبَ المرءُ من قصيدةٍ،
لازدراهُ الرّجال.

9- لو استمرّ المرءُ في الغضبِ من القصيدةِ ،
لازدرته النّساء.

10- لو شجبَ المرءُ الشّعرَ علانيةً،
لامتلأَ حذاؤهُ بالبول.

11- لو تخلّى المرءُ عن الشّعرِ لقاءَ السّلطةِ،
لحظىَ بالكثيرِ من السّلطة.

12- لو تفاخرَ المرءُ بقصائدهِ،
لأحبّه الحمقى.

13- لو تفاخرَ المرءُ بقصائدهِ وأحبَّ الحمقى،
فلن يكتبَ ثانيةً.

14- لو التمسَ المرءُ الاهتمامَ بسببِ قصائدهِ،
سيكونَ كالمغفّلِ في ضوءِ القمر.

15- لو كتبَ المرءُ قصيدةً ومدحَ قصيدةَ شاعرٍ آخرَ،
لحظيَ بعشيقةٍ جميلة.

16- لو كتبَ المرءُ قصيدةً وأفرطَ في مديحِ قصيدةِ شاعرٍ آخرَ،
لقادَ معشقوتَهُ بعيدًا.

17- لو التمسَ المرءُ قصيدةَ شاعرٍ آخرَ،
لتضاعفَ قلبه.

18- لو تركَ المرءُ قصيدته أن تذهبَ عاريةً،
لخشيَ الموت.

19- لو خشيَ المرءُ الموتَ،
لأنقذتهُ قصائده.

20- لو لم يخشَ المرءُ الموتَ،
لأنقذته قصائدهُ أو علّها لم تفعل.

21- لو أنهى المرءُ القصيدةَ،
لاستحمَّ في يقظةِ شغفهِ الطّائشةِ
وقبّلتهُ الورقةُ البيضاء.

2012-07-15