Rédacteur: Subhi Hadidi s.hadidi@libertysurf.fr
La traduction ne saurait transmettre la sonorité, la souplesse, l'impact inventif, mais on la sent attentive assez pour déplier en nous l'élan qui active l'imagination poétique à défaut de pouvoir s'exercer directement dans la chair de notre langue. (Bernard Noèl )
La traduction ne saurait transmettre la sonorité, la souplesse, l'impact inventif, mais on la sent attentive assez pour déplier en nous l'élan qui active l'imagination poétique à défaut de pouvoir s'exercer directement dans la chair de notre langue.
(Bernard Noèl )