1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15
 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 
 

@

من أين يا سيدتي سيبدأ القراء
من خجل الخوخ و من فصاحة الهواء ؟
من أين
هل من جسد الأرض هنا
أم فضة السماء .
كيف تنامين على زفيرنا
مكتوبة بزعفران حلمنا
وتطلقين الزغب السري
في غزالة
تقرأ في قطيفة الأسماء .

 

@@

My lady, wherefrom would the readers begin,
From the shyness of the peach
And the eloquence of the air?
From where,
From the b0dy of the earth right in here
Or the silver of the sky.
O, my lady, how could you sleep
Written in the saffron of our dreams.
You set the esoteric fluffs free,
In a gazelle that reads the a velvet of names.

@@@

Par où commenceront les lecteurs, Madame?
Par la pudeur des pêches ou l'éloquence de l'air?
Par le corps de la terre ici même
ou par le pur argent du ciel?
Comment pouvez-vous dorrrir malgré nos soupirs
écrits avec le safran de nos rêves
et lacher le duvet secret
à l'intérieur d'une gazelle
déchiffrant le velours des noms?