Ana Maria Navales
Spain

Y te nombré felicidad

que sostienes con fuerza mi ser inmóvil
y rozas de vez en cuando mi mirada.
Y te nombro felicidad,
muy quedo por si despiertas este día
cautiva en mi costado adolescente.
Y te nombro felicidad,
Ávida de mí, enemiga del verso,
amante de la claridad que me huye.
Y te nombro felicidad,
reina del más débil poema de mi obra,
roto en pedazos en el mar que te abraza.
Y te nombro felicidad,
como un rezo, porque existas en mi vida,
poliédrica tentación de la palabra.

Du livre: "Les espions de Sisifo"

Ignoro quien me trajo a este momento,

A esta caricia en la carne abierta
por donde pasean sin tregua las hormigas
hacia la cueva del invierno con su lumbre.
Y me dejan fría con la puerta entornada,
con un golpe de sol roto en la nuca
y una lágrima que se rinde en oraciones.
Esta tarde, sujeta a un columpio de ternura,
busco el cuerpo vivo de mi sombra
mientras la calle huele a fiesta innecesaria
y el viento me amontona escombros en la mesa.

Du livre: "Nouveau, vieux séjour"

De nuevo

Ordenar la memoria,
las heridas sin llanto
al otro lado de la imagen
que nos cubre.
Y contemplarse en el agua,
el rostro vacío,
aunque sedientos soles
se crucen en el aire
cargados de invisible amor.

Née en Zaragoza, elle est docteur ès Lettres (Université de Zaragoza), professeur de Littérature Hispano-américaine, co-directrice du Magazine Turia de la Délegation de Teruel, directrice du journal culturel-éducatif W?rter et chef de la Section de Création Littéraire de l'Institute d'Etudes de Teruel. Fondatrice du magazine de poésie Albaida
Recueils de poésie: Du feu secret (Prix Saint Jorge); Mester d'Amour (Accessit Adonais); Les espions de Sisifo; Nouveau, vieux séjour (Prix José Luis Hidalgo), Les lèvres de la lune, Les miroirs de la parole, Tu trouveras autre mer.
Elle est une des voix feminins plus important de la poésie espagnole actuelle. Elle a reçue divers prix nationaux et internationaux, elle a été traduit en differents langues, ses textes ont participé dans differents anthologies nationaux et internationaux. Elle est la poète de la dance esentiellement, du simbol plus profond du Verbe, multiples feu d'amour et silences écrit, perfectement deglisés dans l'exercice de la poésie

Read More: